Comment créer un blog multilingue sous WordPress 20

Une entreprise souhaite transformer son blog WordPress afin d’afficher des traductions en anglais et allemand des billets publiés en français. Après quelques heures de fouille sur les réseaux, j’ai identifié les 3 solutions qui me semblent les plus intéressantes pour créer un blog multilingue sous WordPress et qui sont relativement faciles à mettre en place.

  1. Plugin Qtranslate
  2. Plugin WPML
  3. Configuration multisite sur WordPress avec le plugin Multisite Language Switcher

1- Plugin Qtranslate

Fonctionnement

Le plugin créé des champs supplémentaires dans l’interface de publication. Les traductions sont stockées dans le billet original.

Capture_d'écran_19_03_13_12_51

Il est aussi possible de traduire les catégories et les menus.

Ce site indique comment procéder à l’installation de qtranslate (en anglais).

Avantages

  • Facile à utiliser
  • Gratuit

Inconvénients

  • Les développeurs de qtranslate ne semblent pas suivre le rythme des mises à jour WordPress et les forums de discussions mettent en évidence des plantages.

En savoir plus

  • La page du plugin qtranslate
  • Guide d’installation : http://pengbos.com/blog/how-to-create-a-multi-language-wordpress-site

2- Plugin WPML

Fonctionnement

Ce plugin créé un nouveau billet pour chaque traduction. Il créée un lien entre les différentes traductions et indique à l’utilisateur que le texte existe dans d’autres langues.

Voir la démo ici  : http://wpml.org/

Capture_d'écran_19_03_13_13_49

Avantages

  • Cette solution semble stable et appréciée par ses utilisateurs.

Inconvénients

En savoir plus

Des équivalent  WPML existent : xili-language et Polylang .

3- Configuration multisite sur WordPress avec le plugin Multisite Language Switcher

Fonctionnement

Ce plugin relie des installations WordPress séparées. Une installation par langue. Cette option requiert d’installer un environnement multisite.

Avantages

  • Dans une discussion Facebook assez longue et argumentée (en grande partie en anglais) par de nombreuses personnes cherchant la meilleure solution pour créer un blog multilingue, la solution de la configuration multisite semblait séduire les plus expérimentés. Certains préconisant d’ailleurs de ne pas utiliser du tout de plugin pour garder un CMS propre et stable.

Inconvénients

  • Un peu plus technique
  • Stable et simple
  • Solution adoptée par des utilisateurs ayant déjà testé qtranslate et WPML

 En savoir plus

D’autres solutions ?

D’autres solutions existent pour présenter un même texte en plusieurs langues, notamment les plugins de traduction.

  • Des plugins génèrent automatiquement une traduction de vos pages en utilisant un service externe. Par exemple Transposh et Global Translator .
  • Des plugins qui génèrent une traduction de vos billets mais seulement quand les internautes le demandent.  Par exemple Google AJAX Translation .

Auteur du billet : 

J'accompagne les entreprises dans leur communication sur les médias et réseaux sociaux : stratégies de contenu et d'animation, community management, formation, conférences. Je suis basé à Rennes, en Bretagne.

  • erysfoly

    Je viens de tomber sur ton article qui va sûrement beaucoup me rendre service !
    Je pense opter pour la troisième solution mais j’ai quand même un peu peur de tout planter mon blog alors je vais bien sauvegarder ma base de données avant quoi que ce soit.

    Le seul bémol c’est que le plugin n’a pas l’air de prendre en charge la langue japonaise… Alors à voir si, dans un premier temps, je ne vais pas opter pour xili-language qui me semble bien à ce niveau.

    En tout cas, merci pour cet article, il est très intéressant ! :)

    • lionelmyszka

      Merci :)

  • jm

    Super article ! Exactement ce que je cherchais. Y a juste un point qui n’est pas abordé et qui a son importance : quid du référencement dans les 3 solutions ?
    Je crois savoir que google n’apprécie pas trop les sites dont la langue est mélangée (c’est pas dégeu °_°) mais préfère un domaine ou un sous-site par langue. Du coup est-ce que la solution 3 n’est pas la meilleure en terme de référencement ?
    Votre éclairage m’aiderait beaucoup sur ce point.

    Merci !

    • lionelmyszka

      J’aurais du mal à répondre avec certitude. Je vais poser la question à ma référenceuse préférée. Elle répondra peut-être elle-même d’ailleurs.

      • jm

        Merci pour ta réponse. Depuis j’ai avancé sur mon site et j’ai implémenté le multilangue avec la méthode 3. En retour d’expérience, je peux dire que ça s’est bien passé malgré quelques difficultés avec les sous-domaines et que Google n’a pas hurlé en référençant mon site. En utilisant la technique des sous-domaines, et en ayant une langue par sous-domaine, ça se passe manifestement bien. Pour ceux qui veulent voir ce que cela donne le résultat est visible sur http://clouderial.com.

        • lionelmyszka

          Intéressant

        • http://blog.yvoz.net/ Arnaud Ref

          Je me demandais si google pouvait detecter une traduction comme une dupplication de contenu. Ca n’a pas l’air d’etre le cas, c’est cool.

          http://www.yvoz.net

      • AlightWeb

        Alors voici mon avis : clairement, la solution 3 est celle que j’utilise pour mes clients, en terme de référencement c’est la solution idéale.

        • lionelmyszka

          Merci Agnès

        • jm

          C’est ce qui me semblait. Merci !

  • Moun

    Merci pour cet article, exactement ce que je cherchais :)

  • Cédric Kocher

    C’est vrai que WordPress est vraiment top ! Avec une seule extension, nous pouvons traduire un blog en plusieurs langues, … Pour ma part, j’utilisais à l’époque une ancienne plateforme avant de créer mes blogs sous wp : http://www.sosblog.fr/

  • christiane

    Je suis également à la recherche de la meilleure technique pour créer un site bilingue. J’avais débuté mon exploration avec l’extension Stella : http://theme.fm/2012/08/stella-localization-plugin-for-wordpress-hits-version-1-3-4832/. L’avez-vous testée ? Comment se compare-t-elle à votre solution no 3 Multisite Language Switcher ou encore à la solution proposée par Diane Bourque, Bilingual Linker (http://dianebourque.com/2011/06/06/le-bilingual-linker-est-ma-solution-pour-les-sites-bilingues-wordpress/) ?

    Merci !

    Christiane Lagacé
    http://christianelagace.com

    • lionelmyszka

      Bonjour, je n’ai pas testé ces extensions, votre retour serait intéressant.

  • Pingback: Comment créer un site bilingue ou multilingue dans WordPress | Diane Bourque - Spécialiste Web()

  • Pingback: Comment gérer vos liens cassés avec l’extension Broken Link Checker | Diane Bourque - Spécialiste Web()

  • félix

    Bonjour,

    qtranslate ne fonctionne pas avec la dernière version de WordPress (3.9.1).
    La troisième solution est donc la meilleure je pense, à moins de vouloir payer!

  • Olivié

    Bonjour et merci pour votre article qu permet d’y voir clair en 3 minutes. Bonne continuation.

  • max

    Donc en clair la solution 3 c’est comme si on avait un nouveau blog wordpress avec son propre serveur et sa propre bdd c’est bien ça? Il n’y a que le design qui nous fait dire que c’est le même blog?

    Merci pour votre réponse et pour cet article.

  • http://www.webpatron.com Lionel Myszka

    A lire : le même sujet traité plus récemment sur un autre blog, avec un comparatif de plugins, nouveaux pour certains. http://wpmarmite.com/wordpress-multilingue/